Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Шмуэль А 1:8

וַיֹּ֨אמֶר לָ֜הּ אֶלְקָנָ֣ה אִישָׁ֗הּ חַנָּה֙ לָ֣מֶה תִבְכִּ֗י וְלָ֙מֶה֙ לֹ֣א תֹֽאכְלִ֔י וְלָ֖מֶה יֵרַ֣ע לְבָבֵ֑ךְ הֲל֤וֹא אָֽנֹכִי֙ ט֣וֹב לָ֔ךְ מֵעֲשָׂרָ֖ה בָּנִֽים׃

Елкана, муж ее, сказал ей: 'Ханна, почему ты плачешь? и почему ты не ешь? и почему твое сердце огорчено? не лучше ли я для тебя десяти сыновей?'

Rashi on I Samuel

Am I not better to you. Don't I love you more dearly.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Metzudat David on I Samuel

And why is your heart grieved: Why should your heart be broken from grieving for the lack of children?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on I Samuel

Am I not: It is like the Targum [Yonatan], "Is not my wish better to you" - meaning to say, "Is not my wish towards you and my love for you better to you than ten sons?" But some explain, "Am I not better to you than I am to the ten sons I have from Peninah" - meaning to say, I love you more than I love my sons. And he said this because Peninah had ten sons. But according to our explanation, the reason for [the word], "ten," is by way of a general (figurative) count - as in (Leviticus 26:26), "and ten women will bake"; "than ten rulers" (Ecclesiastes 7:19); "seven times like your sins" (Leviticus 26:21); "seven times does a righteous one fall" (Proverbs 24:16); and that which is similar to them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Samuel

Than ten sons. That Penina has borne to me.13Others interpret that Elkonoh did not mean literally ten sons and with reference to Penina, but rather he was expressing his love to Chana and happened to pick that number , as we find the same number in Vayikra 26:26.—Radak
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Metzudat David on I Samuel

Am I not: Yonatan [ben Uzziel] translated [it as], "Is not my wish" - meaning to say, "Is not my wish towards you and my love for you better to you than if you had given birth to ten sons?"
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих